The following is provided by ISSHO, a Tokyo-based non-governmental, non-profit organization. It may be freely copied, distributed or quoted with the provision that ISSHO is recognized as the source and notified. In the case of redistribution and copying, we ask that you copy the document in its entirety.
The following is a translation of ISSHO's open letter (in Japanese) to TV-Asahi's NewsStation in reaction to Newscaster Kume Hiroshi's recent on-air comment.
TV-Asahi NewsStation Last October 14th, your program interviewed a resident of Japan, presumably of Indian origin, about recent developments in India. After the interview, Newscaster Kume Hiroshi said, "Gaijin no nihongo wa katakoto no hou ga ii" (I prefer it when "Gaijin" speak poor Japanese). ISSHO respectfully requests your reply to the following questions. October 17, 1996 TV-Asahi NewsStation ISSHO Open Letter 1) Do you think that the word "Gaijin" is a word fit to be broadcast? 2) The word "Gaijin" is hardly ever seen in Japan's news and other programs, and has all but disappeared from the print and other media, as well. How is it that your program, a news program, deems it appropriate? 3) The word "Gaijin" is sometimes used as a reference to a person's race and/or color of skin, rather than as an abbreviation of the word "Gaikokujin" (a person who is not a citizen of Japan). I think that Kume's comment falls into this category and that the "Gaijin" of which he speaks does not include, for example, Korean and North Korean passport holders, many of whom were born and raised in Japan. Please clarify Kume's comment in this regard. 4) Please explain what Kume meant when he suggested that "Gaijin" who speak poor Japanese are his preference. We respectfully await your reply. This open letter has been made accessible via the Internet at ISSHO's World Wide Web site. ISSHO is a non-governmental, non-profit organization which focuses its research on the multi-culturalization of Japan's society. T. Laszlo Director